{"id":47,"date":"2025-01-11T21:31:14","date_gmt":"2025-01-11T20:31:14","guid":{"rendered":"https:\/\/daydream-project.com\/?page_id=47"},"modified":"2025-01-15T21:12:43","modified_gmt":"2025-01-15T20:12:43","slug":"ueber-mich","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/daydream-project.com\/en\/ueber-mich\/","title":{"rendered":"About me"},"content":{"rendered":"<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0)\" class=\"has-inline-color has-accent-3-color\">Dr. PD  Christina M\u00e4rzh\u00e4user<\/mark><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\">Working with languages has always been my dream \u2013 and I'm happy to live this dream as translator &amp; interpreter, linguist, and language teacher since 2001.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\">Zu meinem akademischen &amp; beruflichen Werdegang:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\">After a diploma for translation (German-English, AKAD Stuttgart) and an MA (Romance linguistics, Educational sciences, Interculturelle communication) I completed my PhD in Theoretical and Applied Linguistic (Co-tutelle LMU \/ FLUC Coimbra) and post-graduate 'Habilitation' in Romance linguistics (LMU). <\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\">Since 2007 I have been teaching and doing research at various universities in Germany and abroad, e.g. FAU Erlangen, Uni Mannheim, Uni Augsburg, Uni Wien, UNICV (Praia, Cabo Verde), Universidade do Minho (Braga, Portugal), UC Berkeley and USP (S\u00e3o Paulo). <\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\">Since 2001, I have also been working as freelance translator and as lecturer &amp; trainer in different educational contexts, ranging from kindergarten, primary &amp; secondary schools to adult education and universities. <\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\">It is still just as exciting and enriching for me to have a close look at encounters of people with different languages, cultural experiences and socialization, to see how we work, study and live together on a daily basis!<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\">In my work, my personal experience of migrating combines with academic and educational expertise: Our family home is in Portugal since 1996, so I'm a migrant commuting back and forth between the two countries to earn money where it's more profitable: in Germany or online ...<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\">As a linguist I'm currently doing research on <mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0)\" class=\"has-inline-color has-accent-3-color\"><a href=\"https:\/\/fis.uni-bamberg.de\/handle\/uniba\/54237\">Antonio da Costa Peixoto\u2019s (1731\/1741)<\/a> <em><a href=\"https:\/\/fis.uni-bamberg.de\/handle\/uniba\/54237\">Obra nova de L\u00edngua Geral de Mina<\/a><\/em><\/mark>, in Zusammenarbeit mit <a href=\"http:\/\/www.uni-bamberg.de\/romlit3\/forschung\/\">Prof. Enrique Rodrigues-Moura<\/a> (Universit\u00e4t Bamberg).<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\">I continue to teach as <a href=\"https:\/\/www.romanistik.uni-muenchen.de\/personen\/privatdozent_innen\/maerzhaeuser\/index.html\">PD lecturer at LMU<\/a> and as a visting researcher or speaker. My <strong><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0)\" class=\"has-inline-color has-accent-3-color\">teaching<\/mark> <\/strong>in the field of Romance Languages\/Linguistics (Portuguese, French, Spanish) as well as my <strong><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0)\" class=\"has-inline-color has-accent-3-color\">linguistic research<\/mark> <\/strong>especially focusses on<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li class=\"has-medium-font-size\">Multilingualism and bilingual education<\/li>\n\n\n\n<li class=\"has-medium-font-size\">Contact linguistics &amp; creole languages<\/li>\n\n\n\n<li class=\"has-medium-font-size\">Migration &amp; language contact<\/li>\n\n\n\n<li class=\"has-medium-font-size\">Linguistic analysis of song texts<\/li>\n\n\n\n<li class=\"has-medium-font-size\">Nominal determination, reference &amp; syntactic-semantic analysis of noun phrases.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\">Please send an e-mail to my LMU university email to inquire about my classes, availability as visiting professor, including for university courses including student workshops for applied linguistics and fieldwork, e.g. <a href=\"https:\/\/www.romanistik.uni-muenchen.de\/personen\/privatdozent_innen\/maerzhaeuser\/tagebuch_elos_portugal_brasil.pdf\"><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0)\" class=\"has-inline-color has-accent-3-color\"><em>Elos Portugal \u2013 Brasil (LMU 2012) <\/em>(LMU 2012)<\/mark><\/a> You're welcome to contact me for collaboration in research!<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-medium-font-size\">Here comes a short excerpt from my list of talks and publications:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size\">M\u00e4rzh\u00e4user, C. (2022) \u201eRap Kriolu Revisited: From the Transnational Diaspora to Cape Verde and Back\u201c, in: Hollington, A., Farquharson, J. &amp; Jones Jr., B. (eds.) <em><a href=\"https:\/\/www.uwipress.com\/9789766409234\/contact-languages-and-music\/\">Contact Languages and Music<\/a><\/em>, Mona: The University of the West Indies Press, 193 -230.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size\">Fally, I. &amp; M\u00e4rzh\u00e4user, C. (2022) \u201c\u2019Para n\u00e3o perder a minha l\u00edngua\u2018 \u2013 Motivos para a aprendizagem do Portugu\u00eas como L\u00edngua de Heran\u00e7a em Viena\u201c, in: D\u00f6ll, C. C.;Hundt, C. &amp; Reimann, D. (eds.). <em><a href=\"https:\/\/www.narr.de\/pluricentrismo-e-heterogeneidade-18487\/\">Pluricentrismo e Heterogeneidade: O Ensino do Portugu\u00eas como L\u00edngua de Heran\u00e7a, L\u00edngua de Contato e L\u00edngua Estrangeira<\/a><\/em>.T\u00fcbingen:Gunter Narr, 81\u2013102.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size\">M\u00e4rzh\u00e4user, C &amp; Rodrigues-Moura, E. (2022). \u201eLinguistic Expression of Power and Subalternity in Peixoto\u2019s <em>Obra Nova de L\u00edngua Geral de Mina<\/em> (1741)\u201c. In: Karen Bennett \/ Angelo Cattaneo (eds.). <em><a href=\"https:\/\/www.routledge.com\/Language-Dynamics-in-the-Early-Modern-Period\/Bennett-Cattaneo\/p\/book\/9780367552152?srsltid=AfmBOoqz6i9pmxyC6nY6Fzi8AO5P5AfsTb3omcabrVPBRnDRGn4nAX2N\">Language Dynamics in the Early Modern Period<\/a><\/em>. London: Taylor &amp; Francis \/ Routledge, 207-223.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size\">M\u00e4rzh\u00e4user, C. &amp; Rodrigues-Moura, E. (2021). \u201e<em>A Obra nova de L\u00edngua Geral de Mina<\/em> (1731\/1741) de Antonio da Costa Peixoto. Edi\u00e7\u00e3o de um testemunho de l\u00edngua(s) Gbe em Minas Gerais &amp; Breve estudo do campo sem\u00e2ntico \u2018alimentos\u2019\u201c. In: Enrique Rodrigues-Moura (org.). <em><a href=\"https:\/\/fis.uni-bamberg.de\/entities\/publication\/5f2c92ec-2dd3-41d4-9d31-1a7db2703cb7\">Letras na Am\u00e9rica Portuguesa. Autores \u2013 Textos \u2013 Leitores<\/a><\/em>. Bamberg: University of Bamberg Press, 293\u2013301. <\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size\">M\u00e4rzh\u00e4user, C. (2019) Txeka kel muv \u2013 Panorama do contato lingu\u00edstico Cabo-verdiano \u2013 Ingl\u00eas e integra\u00e7\u00e3o dos Anglicismos no Cabo-verdiano, in: Tjerk Hagemeijer, T.; Truppi, C. et al. (eds.) <em><a href=\"https:\/\/edi-colibri.pt\/produto\/lives-in-contact\/\">Lives in Contact. A Tribute to Nine Fellow Creolinguists<\/a><\/em>, Lisboa: Colibri, 194-224.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size\">M\u00e4rzh\u00e4user, C. (2015) <em>Referential bare noun construction in French and Spanish<\/em>, LMU M\u00fcnchen (eingereicht 10\/2015, unver\u00f6ffentlicht).<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size\">M\u00e4rzh\u00e4user, C. (2014) Coordinated bare nouns in French, Spanish and European Portuguese, in: Kabatek, \/Wall, Albert (Hrsg.) <em><a href=\"https:\/\/benjamins.com\/catalog\/slcs.141.10mar\">New perspectives on bare nouns phrases in Romance<\/a><\/em>, Studies in Language Companion Series, John Benjamins, S. 283-300.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size\">M\u00e4rzh\u00e4user, C. (2011)<a href=\"https:\/\/www.peterlang.com\/document\/1107829\"> <em><em>Portugiesisch und Kabuverdianu in Kontakt | Muster des Code-switching und lexikalische Innovationen in Raptexten aus Lissabon<\/em><\/em><\/a>, FFM\/Berlin: Peter Lang Verlag.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size\"><strong>Reviews:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size\">Michael Scotti-Rosin (2014)<a href=\"http:\/\/www.lusorama.de\/Inhalt_Hauptseite\/Jahrgang_2014\/Inhalt_97-98\/inhalt_97-98.htm\"> <em>Lusorama <\/em>97-98<\/a> (Mai 2014), 244-253.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size\">J\u00fcrgen Lang (2014) <em><a href=\"http:\/\/www.acblpe.com\/revista\/volume-5-2014\">Revista de Crioulos de Base Lexical Portuguesa e Espanhola<\/a><\/em><em> <\/em><a href=\"http:\/\/www.acblpe.com\/revista\/volume-5-2014\">Vol. 5<\/a>, 124-127.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size\">Eva Martha Eckrammer (2016) <em><a href=\"https:\/\/benjamins.com\/#catalog\/journals\/jpcl.31.2.13eck\/details\">Journal of Pidgin and Creole Languages<\/a><\/em><em> <\/em><a href=\"https:\/\/benjamins.com\/#catalog\/journals\/jpcl.31.2.13eck\/details\">Vol. 31.2<\/a>, 454 \u2013 458.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size\">M\u00e4rzh\u00e4user, C. (2005) <em>Entre Kriolu e Portugu\u00eas \u2013 Sprachliche Situation kapverdischer Migranten im Gro\u00dfraum Lissabon<\/em>, Magisterarbeit LMU M\u00fcnchen.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Dr. PD Christina M\u00e4rzh\u00e4user Mit Sprachen zu arbeiten war immer meine Traum. Ich freue mich sehr, diesen Traum als \u00dcbersetzerin, Dolmetscherin, Linguistin und Dozentin seit 2001 zu leben. Zu meinem akademischen &amp; beruflichen Werdegang: Nach dem Studium zur \u00dcbersetzerin (Deutsch-Englisch, AKAD Stuttgart) und Magisterstudium (Romanistik\/ Sprachwissenschaft, P\u00e4dagogik und Interkulturelle Kommunikation) folgten Promotion (Co-tutelle LMU \/ [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":51,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-47","page","type-page","status-publish","has-post-thumbnail","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/daydream-project.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/47","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/daydream-project.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/daydream-project.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/daydream-project.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/daydream-project.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=47"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/daydream-project.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/47\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":401,"href":"https:\/\/daydream-project.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/47\/revisions\/401"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/daydream-project.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/51"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/daydream-project.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=47"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}